Taccuino di traduzione

"Più la storia s'avvicina ai nostri tempi, e più alle fusioni di due civiltà attraverso la carne si sostituisce quella attraverso la carta. Alle invasioni le traduzioni." Cesare Pavese, Il mestiere di vivere: 1940, 11 gennaio

27/02/2004
Sarà vero? Se lo ri...

Sarà vero?

Se lo riportano così tanti  quotidiani, sarà vero.

Postato da: BebaManno a 14:08 | link | commenti (1)

50 ways ...to say st...

50 ways ...to say stupid

Oggi La Gazzetta del Sud e L'Avvenire ci comunicano che il nuovo Treccani dei sinonimi e dei contrari riporta la bellezza di 50 sinonimi della parola stupido.

Eccoli: cretino, idiota, imbecille, interdetto, ottuso, scemo, tonto, babbeo, citrullo, coglione, grullo, microcefalo, minchione, minus habens, palamidone, strullo, zucca, zufolo, babbione, babbuasso, baggiano, balordo, beota, ebete, fesso, sciocco, stolido, stolto, tardo, credulone, ingenuo, semplicione, sempliciotto, sprovveduto, ritardato, sottosviluppato, subnormale, allocco, asino, babbuino, baccello, bestia, pirla, scimunito, somaro, deficiente, handicappato, menomato, minorato, mongoloide.

Altre parole ricche di sinonimi sono prostituta (baiadera, bella di notte, buona donna, cocotte, cortigiana, donnaccia, donna da marciapiede (o di malaffare, o di strada o di vita o di facili costumi), donnina allegra, etera, falena, gigolette, lucciola, lupa, malafemmina, marchettara, mercenaria, meretrice, mondana, passeggiatrice, peripatetica, squillo, taccheggiatrice e call girl) e morire (andare agli alberi pizzuti, andare all'altro mondo (o sottoterra), andarsene, crepare, dare (o esalare) l'ultimo respiro, decedere, defungere, finire di penare, lasciarci (o rimetterci) la pelle, mancare, passare a miglior vita, procombere, rendere l'anima a Dio, sbasire, schiattare, soccombere, spirare, stendere le gambe (o le zampe), tirare le cuoia, trapassare, venire meno, volare in cielo (o in Paradiso).

Postato da: BebaManno a 14:02 | link | commenti (1)

25/02/2004
Lingua sessista Por...

Lingua sessista

Portico Donne propone la prima parte di un articolo sul carattere sessista dell'italiano (e di altre lingue). Autore: Antonio Marcantonio (!).

Postato da: BebaManno a 18:10 | link | commenti (1)

24/02/2004
Il bello di un blog ...

Il bello di un blog

Una delle cose belle dello scrivere un blog sulla traduzione è che ogni tanto arrivano messaggi di colleghi blogger che abitano in altri Paesi. Per esempio, questa mattina ho trovato nella mia casella di posta un messaggio di Hagit Rozanes, traduttrice dall'inglese e dal francese in ebraico, lingua che purtroppo non conosco. Lo confesso, a vedere tutti quei segni sullo schermo, mi viene una gran voglia di impararla. 

Postato da: BebaManno a 17:27 | link | commenti (1)

23/02/2004
Incidenti I problem...

Incidenti

I problemi di comprensione linguistica possono portare a gravi incidenti (a volte anche mortali), come spiega quest'articolo del Sun-Sentinel.

Postato da: BebaManno a 13:10 | link | commenti (1)

Montalbano Il sito ...

Montalbano

Il sito del Fan Club di Camilleri contiene una pagina dedicata ai traduttori delle storie di Montalbano.

Per quanto riguarda il "discreto successo" di Camilleri in Olanda (1500 copie in totale fra tutti i libri tradotti) direi che si tratta di un concetto estremamente relativo, visto che la maggior parte della gente non ha mai sentito parlare dell'autore, di recensioni in quotidiani e riviste ne sono apparse poche o niente, e gli sceneggiati di Montalbano trasmessi dalla Rai (che si può vedere anche in alcune parti dell'Olanda) vengono considerati quasi come una continuazione della Piovra. Insomma, chi le ha comprate quelle 1500 copie?

Postato da: BebaManno a 12:44 | link | commenti (1)

20/02/2004
Funambolismo linguis...

Funambolismo linguistico

Intervista di Ilide Carmignani a Riccardo Duranti, traduttore di Raymond Carver, Ted Hughes, Nathaniel Hawthorne, Michael Ondaatje, Roal Dahl ...la lista non finisce più.

Postato da: BebaManno a 15:12 | link | commenti (1)

L'aggettivo "Quand...

L'aggettivo

"Quando trovate un aggettivo, uccidetelo." (M. Twain)

Alcune riflessioni sull'uso eccessivo degli aggettivi.

E tanto per restare in tema di "abusi", propongo anche questo link (segnalato da Transblawg) sull'uso delle virgolette.

Postato da: BebaManno a 14:00 | link | commenti (2)

Management in russo ...

Management in russo

Continua la serie degli articoli di Michele A. Berdy sulle particolarità del russo.

Postato da: BebaManno a 13:42 | link | commenti (1)

Traduttori in Israel...

Traduttori in Israele

Un articolo sul congresso nazionale dei traduttori israeliani.

Postato da: BebaManno a 13:40 | link | commenti (1)

 

Il mio sito

Massardo.com

Scrivimi

isabella.massardo[chiocciola]gmail.com
www.flickr.com