Taccuino di traduzione

"Più la storia s'avvicina ai nostri tempi, e più alle fusioni di due civiltà attraverso la carne si sostituisce quella attraverso la carta. Alle invasioni le traduzioni." Cesare Pavese, Il mestiere di vivere: 1940, 11 gennaio

31/03/2004
Guida ai testi legis...

Guida ai testi legislativi

Sul sito Eur-Lex è disponibile una guida in diverse lingue per la redazione dei testi legislativi.

"La cura della qualità redazionale dei testi legislativi è indispensabile perché la legislazione comunitaria possa essere compresa meglio ed attuata correttamente. Affinché i cittadini e gli operatori economici possano conoscere i loro diritti ed i loro obblighi, gli organi giurisdizionali possano assicurare il rispetto della legge e gli Stati membri possano procedere, ove necessario, ad un’attuazione nel diritto interno corretta e tempestiva, gli atti emanati dalle istituzioni comunitarie devono essere formulati in modo comprensibile e coerente e secondo regole uniformi di presentazione e di tecnica legislativa."

Qui si può scaricare la versione italiana. Il menu in alto a destra porta alle altre versioni.

Postato da: BebaManno a 15:26 | link | commenti (2)

29/03/2004
Roland Barthes Sul ...

Roland Barthes

Sul Manifesto di oggi, una recensione della raccolta di lezioni tenute da Roland Barthes dal 1978 al 1980: A cielo aperto con la lingua.

Postato da: BebaManno a 17:51 | link | commenti (1)

Turning The Tide An...

Turning The Tide

Anche Noam Chomsky ora ha un blog.

Postato da: BebaManno a 16:08 | link | commenti (1)

27/03/2004
Pseudodizionario Ps...

Pseudodizionario

Pseudodictionary, segnalato da Damslog e dedicato a tutte le parole inglesi che non vengono inlcuse in un dizionario ufficiale.

Postato da: BebaManno a 10:11 | link | commenti (1)

Come imparano i bamb...

Come imparano i bambini

Un articolo sull'apprendimento linguistico dei neonati.

Postato da: BebaManno a 09:55 | link | commenti (1)

Dire no in russo è f...

Dire no in russo è facile.

Basta seguire le indicazioni di Michel A. Berdy.

Postato da: BebaManno a 09:46 | link | commenti (1)

All right is right; ...

All right is right; alright is not all right.

Discussione stilistica in un articolo del Guardian di oggi.

Postato da: BebaManno a 09:42 | link | commenti (1)

20/03/2004
Anglismo Su Stampa ...

Anglismo

Su Stampa Web alcune riflessioni di Gian Luigi Beccaria sull'uso di parole inglesi.

"Se ne vanno sfumature semantiche, che sono anche delle distinzioni concettuali. Non impoveriamo soltanto la lingua ma la gamma delle nostre percezioni, disattiviamo o eliminiamo le nostre "reazioni" di parlanti. Quando è introdotto in una lingua, un prestito entra in competizione con le parole che appartengono allo stesso campo semantico, si accende allora un conflitto, e l'esito è, spesso, la neutralizzazione dei sinonimi indigeni. Un drink fa diventare più casereccia la bibita, e break la pausa, e shopping la spesa. Si assiste ad una differenziazione semantica e soprattutto simbolica: l'angloamericanismo evocherà subito un'immagine, uno stile di vita più moderno, più in."

Postato da: BebaManno a 09:31 | link | commenti (2)

Outsourcing William ...

Outsourcing William Safire

Confesso che gli articoli di William Safire spesso mi fanno sbadigliare di noia, ma questo non potevo non leggerlo, visto che si tratta di una parola che incontro regolarmente, soprattutto nell'orribile forma 'olandesizzata' outsourcen.

Postato da: BebaManno a 09:21 | link | commenti (1)

Linguaggio elettoral...

Linguaggio elettorale

Il linguaggio elettorale in Russia. Dal Moscow Times: Election Lingo Schizophrenia: Back to 1970s?

Postato da: BebaManno a 09:15 | link | commenti (2)

 

Il mio sito

Massardo.com

Scrivimi

isabella.massardo[chiocciola]gmail.com
www.flickr.com