"Più la storia s'avvicina ai nostri tempi, e più alle fusioni di due civiltà attraverso la carne si sostituisce quella attraverso la carta. Alle invasioni le traduzioni." Cesare Pavese, Il mestiere di vivere: 1940, 11 gennaio
10 scrittori stranieri da non perdere
Come dice giustamente il Guardian, Ismail Kadaré avrà anche vinto il Man Booker International Prize, ma ci sono altri scrittori stranieri che non vanno lasciati nel dimenticatoio. Fra questi, sorpresa sorpresa, due olandesi: Harry Mulisch e Cees Nooteboom.
Roma e dintorni
Il suo libro About Grace mi ha già fatto un paio di volte l'occhiolino in libreria, ma non sapevo che l'autore, Anthony Doerr, scrivesse anche per The Morning News e, soprattutto, che avesse vissuto in Italia.
Qui alcuni dei suoi articoli sul nostro Paese, fra cui uno recentissimo sui graffiti romani.
Il libro e il computer
The Book & The Computer, a nonprofit journalistic and publishing venture under the sponsorship of Dai Nippon Printing Co., Ltd., explores the future of the printed word. Its primary focus is how digital technology and the Internet will transform the book and other print media, and what new media may emerge from this transformation. The Book & The Computer serves as an umbrella for several concurrent projects.
Un sito appena aggiornato, ricco di articoli su progetti affascinanti, come questo o questo.
Leggere sullo schermo
Computers and the Internet are changing the way people read. Thus far, search engines and hyperlinks, those underlined words or phrases that when clicked take you to a new Web page, have turned the online literary voyage into a kind of U-pick island-hop. Far more is in store.
Per il resto dell'articolo: How the Web can change your reading habits
Intervista
Librialice intervista Marianne Schneider, traduttrice tedesca di Gadda, Rodari, Bufalino ed altri.
Link per il fine settimana
Blog
Ognidove, una blogger italiana nelle umide torbe della Frisia. Da non perdere il post Retrospettiva sulla Frisia.
Parole e immagini
Grafedia: Grafedia is hyperlinked text, written by hand onto physical surfaces and linking to rich media content - images, video, sound files, and so forth. It can be written anywhere - on walls, in the streets, or on sidewalks. Grafedia can also be written in letters or postcards, on the body as tattoos, or anywhere you feel like putting it.
Per i più piccini
International Children's Digital Library, in arabo, cinese, inglese, francese, tagalog, tedesco, ebraico, farsi e spagnolo.
Dizionario
Investopedia.com. Curiosi di sapere che cosa significa Eat your own dog food?
Non trattiamo male le verdure!
Are some of our phrases and metaphors 'unkind' to certain vegetables, animals and even humans? The 'potato council' in UK thinks so. What about animal and vegetable lovers here? Da: Worldly Wise
Dante, la cultura ebraica e la traduzione
Interessante articolo su Dante, il possibile influsso della cultura ebraica sulla sua opera e la traduzione in ebraico dei suoi libri.
Beata semplicità
In occasione del Festival dedicato a Pirandello, a partire da oggi si terranno nel sud dell'Olanda quelle che localmente vengono definite attività: spettacoli teatrali, conferenze, cene con menu pirandelliano (stendiamo un penoso velo), passeggiate con percorsi pirandelliani (altro velo) e cose varie, oltre alla presentazione dell'ultimo volume delle Novelle per un anno tradotte in olandese.
Michael Zeeman, che in passato si era messo in luce per aver definito I Promessi Sposi un romanzo d'amore per sedicenni, scrive oggi sul Volkskrant un lungo articolo sullo scrittore siciliano, che comincia così:
Indien Luigi Pirandello een tijdgenoot van ons zou zijn geweest, dan zou hij vermoedelijk aan de drugs zijn geweest of ten minste een geregelde gebruiker van Prozac.
Se Luigi Pirandello fosse stato un nostro contemporaneo, avrebbe presumibilmente fatto uso di stupefacenti o per lo meno avrebbe preso regolarmente del Prozac.
Con una presentazione del genere, il successo delle attività è assicurato.
It's not bloody likely!
Prendo questo link dalla Liseuse: la Top 100 delle battute cinematografiche. Al primo posto l'eterno Frankly, my dear, I don't give a damn di Rhett Butler, mentre le mie due battute preferite evidentemente sono finite nel dimenticatoio.
Quali sono?
Una classica: It's not bloody likely. (My Fair Lady)
Una più recente: I miss the part where that's my problem. (Vi lascio indovinare in che film viene detta).
Technosexual
A dandyish narcissist in love with not only himself, but also his urban lifestyle and gadgets. Technosexuals have a comparatively rationed sexuality as they get their high from technology itself. At any given time, they will be spotted with their laptops, iPods and iPaqs in place.
Continuate a leggere qui.
| www.flickr.com |
oggi
febbraio 2008
novembre 2007
ottobre 2007
settembre 2007
agosto 2007
luglio 2007
giugno 2007
maggio 2007
aprile 2007
marzo 2007
febbraio 2007
gennaio 2007
dicembre 2006
novembre 2006
ottobre 2006
settembre 2006
agosto 2006
luglio 2006
giugno 2006
maggio 2006
aprile 2006
marzo 2006
febbraio 2006
gennaio 2006
dicembre 2005
novembre 2005
ottobre 2005
settembre 2005
agosto 2005
luglio 2005
giugno 2005
maggio 2005
aprile 2005
marzo 2005
febbraio 2005
gennaio 2005
dicembre 2004
novembre 2004
ottobre 2004
settembre 2004
agosto 2004
luglio 2004
giugno 2004
maggio 2004
aprile 2004
marzo 2004
febbraio 2004
gennaio 2004
dicembre 2003
novembre 2003
ottobre 2003
settembre 2003
agosto 2003
luglio 2003