Taccuino di traduzione

"Più la storia s'avvicina ai nostri tempi, e più alle fusioni di due civiltà attraverso la carne si sostituisce quella attraverso la carta. Alle invasioni le traduzioni." Cesare Pavese, Il mestiere di vivere: 1940, 11 gennaio

22/12/2006

Buone feste!

Ecco una canzone natalizia come sottofondo per i prossimi giorni.

Ci si risente il prossimo anno.

Postato da: BebaManno a 09:04 | link | commenti (2)
viaggi

21/12/2006

Libri per linguisti

Il Chicago Tribune (CT nel prosieguo) ha pubblicato ieri un elenco di 10 libri che faranno felici i linguisti. Fra questi vi sono titoli a cui molti riusciranno a resistere senza troppa fatica, come:

"Language Variation and Change in the American Midland: A New Look at `Heartland' English," edited by Thomas Murray and Beth Lee Simon (John Benjamins Publishing Co., 319 pages, $156). Far from being flat and plain, the American heartland is a treasure trove of linguistic variety, including the "Swiss Amish" of northeastern Indiana, Pennsylvania German, and the Appalachian Heritage dialect in West Virginia.

e

"Analysing Sociolinguistic Variation" by Sali Tagliamonte (Cambridge University Press, paperback, 325 pages, $34.99). A handbook for the still-emerging field of sociolinguistics, the study of language and society. 

Nell'elenco spicca Far from the Madding Gerund and Other Dispatches From Language Log di Mark Liberman and Geoffrey Pullum (gli autori di Language Log, appunto).

Se non potete accedere all'articolo del CT, pescate user name e password da Bugmenot.

Postato da: BebaManno a 12:59 | link | commenti
recensioni, libri, articoli, linguistica

20/12/2006

All'estero

Guardian Abroad raccoglie le esperienze non turistiche dei propri lettori in altri Paesi. Fra questi la storia di un traduttore, Nik Boini, in Italia:

In a room overlooking the gardens of the Olivetti Staff Training Centre in a renaissance villa on a hill north of Florence sits a 21-year-old English translator who has been working here scarcely a week. The MS* cigarette between his fingers, the drained espresso cup and open green glass half-litre bottle of Cerelia sparkling mineral water proclaim his desire to fit in as much as the length and style of his hair and crushed velvet suit prevent it. He stares at the sentence against which nicotine, caffeine, A-Level Italian and patchy university attendance are of little use: "Il personale dovrà essere raggiunto da un intervento formativo."

He considers the literal rendering: "The personnel will have to be reached by a formative intervention". He imagines his grandmother's scorn: "What's a bleedin' formative intervention when it's out?" He imagines the quiet of the villa gardens shattered by gunfire as shock troops burst into the building and round up the occupants, herding them outside as a military jeep careers through the gates.


Il resto è qui.

Postato da: BebaManno a 14:07 | link | commenti (2)
varie, viaggi, traduzione, articoli, linguistica

Link pre-natalizi

Una diagnosi di Charles Dickens:

Dickens has long been recognized as a skillful and accurate chronicler of human behavior. His characters are rendered with a realist’s dedicated, unstinting eye. Physician readers of Dickens’s stories have commented on the precision with which he portrays his characters’ quirks and oddities — many of which are now recognized as disease states. Some of his most memorable characters are virtual case studies of diseases that were not described or understood until long after Dickens’s time.

Se non avete ancora deciso che libri mettere sotto l'albero:

- per chi soffre di insonnia c'è l'ultima fatica di David Crystal, How language works

- per un tocco esotico
A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers di Xiaolu Guo

- io regalerò a destra e sinistra alcune copie di The Book of Dave di Will Self.


- un libro per chi ama la poesia (e vuole imparare a conoscere i trucchi del mestiere) e il sempre divertente Stephen Fry


Parcheggio

Di solito, per il mio backup, copio tutti i file su un HD esterno, ma anche su CD-ROM. Ne faccio nevroticamente diverse copie che nascondo negli angoli più imprevisti e che affido ad amici e familiari, nel malaugurato caso in cui qualcuno entri in casa e rubi tutto, ma proprio tutto...
Per chi vuole una soluzione meno psicotica, Mamut e Mozy offrono "spazio per parcheggiare". Mozy offre 2 Gb gratis oppure tutto lo spazio che vi occorre per cinque dollari al mese. Mamut (che non ho ancora provato) offre 500 MB gratuiti ai privati e 1 GB alle aziende. Inutile dire che non sono prezzolata.

Postato da: BebaManno a 09:09 | link | commenti
varie, libri, articoli, tools

17/12/2006

L'avevo detto io

Anni fa inviai a un editore italiano una proposta per la traduzione di alcuni racconti dello scrittore olandese Maarten Biesheuvel. "Bella traduzione, ma chi è?" fu la risposta, nonostante case editrici straniere lo avessero già pubblicato. E preferirono l'eterno adolescente Arnon Grunberg.

Questa settimana Biesheuvel ha vinto il P.C. Hooftprijs, uno dei pochi premi prestigiosi della letteratura neerlandese.

La reazione di Biesheuvel alla notizia: "Avrebbero dovuto darlo a Grunberg."

Postato da: BebaManno a 17:02 | link | commenti (2)
libri, traduzione, olandese

Un software al giorno

Una bella iniziativa:

Every day we offer licensed software you'd have to buy otherwise, for free! Yes, we are giving away software, and you can download it from our site, right now and right here and our goal is to give away every good piece of software, sooner or later.

Giveaway of the Day.

Postato da: BebaManno a 11:38 | link | commenti
tools

13/12/2006

Strada facendo

Scarpe buone e un quaderno di appunti si intitolava in italiano la raccolta di consigli di scrittura di Anton Cechov, curata da Piero Brunello per Minimum Fax.

Mi è tornata in mente leggendo quest'articolo del NY TIMES, in cui si racconta dell'inossidabile e inimitabile Will Self (uno dgli autori preferiti in questa casa), che fa solitarie spedizioni di psicogeografia. La sua ultima camminata è stata documentata e seguita (a piedi?) dal quotidiano statunitense: dall'aeroporto JFK, attraverso Queens e Brooklyn, sul ponte della gomma, attraverso Little Italy, fino all'albergo nella Lower East Side.

Qui la cartina del percorso e qui le immagini dello scrittore scattate durante la marcia.

Postato da: BebaManno a 16:49 | link | commenti
libri, articoli

12/12/2006

Il meglio del meglio, ovvero che libri regalare a Natale

The Economist
pubblica un elenco dei libri (fiction e non) migliori pubblicati nel 2006.
Ottima la scelta di Richard Dawkins (The God Delusion) e Claire Tomalin (la biografia di Thomas Hardy). Peccato che nella sezione fiction si siano dimenticati completamente di Kiran Desai (The Inheritance of Loss) e di Hisham Matar (In The Country of Men).

Anche il NY Times sceglie i 10 libri migliori del 2006. E di nuovo niente Kiran Desai, niente Hisham Matar.

Consigli più disinteressati sono invece quelli di Un libro sotto l'albero (via).

Postato da: BebaManno a 17:05 | link | commenti (1)
libri

11/12/2006

How do I spam thee? Let me count the ways

E-mail has long been blamed for reducing the quality of our communication to fragments filled with abbreviations and bad punctuation. But this year, in-boxes around the world took a turn toward the literary, thanks to a new breed of spam that pumps out passages from classics like “Pride and Prejudice,” “Robinson Crusoe” and “The Three Musketeers.”

Literary Spam

Postato da: BebaManno a 10:42 | link | commenti
viaggi

Proofreading

E' quello che prevede per oggi la nostra agenda. Ci divertiamo sempre a usare questi segni, ma oggi anche questi potrebbero tornare utili.

Postato da: BebaManno a 08:35 | link | commenti (1)
varie

 

Il mio sito

Massardo.com

Scrivimi

isabella.massardo[chiocciola]gmail.com
www.flickr.com