Taccuino di traduzione

"Più la storia s'avvicina ai nostri tempi, e più alle fusioni di due civiltà attraverso la carne si sostituisce quella attraverso la carta. Alle invasioni le traduzioni." Cesare Pavese, Il mestiere di vivere: 1940, 11 gennaio

28/02/2007

Like a rolling stone

Martin Amis, che Robert Birnbaum nell'introduzione alla sua intervista, definisce il Mick Jagger della letteratura inglese (per le labbra? La dentatura? O lo stile di vita da rocker?), si ripresenta con il suo ultimo libro, House of Meetings.

Qui la recensione del Guardian, insieme a uno spassosissimo Digested Read del libro di Amis.

L'anno scorso Amis aveva attirato critiche e approvazioni con il suo saggio sul fondamentalismo islamico.

Postato da: BebaManno a 18:02 | link | commenti
recensioni, libri, interviste, articoli, inglese

27/02/2007

Saccheggio

[...] Each and every translator is, no matter how minute or voluminous his task, an accomplice in some thievery. Just like the fine merchandise transmitted from one place o another via caravan routes, words, too, are habitually plundered on the way, not by cinematographically head-to-toe black hordes of troglodytes, but by cultivated personas in the shape of writers, poets, publishers, and especially translators.

Elif Shafak, The Saint of Incipient Insanities, FSG 2004, pagina 184

Postato da: BebaManno a 08:41 | link | commenti
libri, traduzione

26/02/2007

Restate in linea, per favore...

Mentre aspettiamo che ci venga consegnato quello strumento ormai indispensabile per lavorare, vi invitiamo a visitare alcune persone con le stesse affinità elettive:

The Tempest, il blog della casa editrice omonima

Literal-Minded, per prendere le cose alla lettera

Omniglot, il blog di Simon Ager





Postato da: BebaManno a 09:17 | link | commenti
blogs

19/02/2007

Puzza di bruciato

Più che l'anno del maiale, ieri sembrava l'anno della gallina bruciacchiata. Una parte della nostra mother board è passata a miglior vita, lasciandosi dietro un vago odore di bruciato. Portate pazienza insieme a noi, e dateci un consiglio su che laptop comprare.
Per esempio, questo ma con Windows?

Postato da: BebaManno a 10:22 | link | commenti
varie

13/02/2007

10 cose che dobbiamo sapere sui dizionari

L'incredibile Erin McKean, che ha un lavoro che molti di noi si sognano di notte e di giorno, parla di parole e dizionari.

Postato da: BebaManno a 18:03 | link | commenti (3)
linguistica, dizionari

In libreria

Un (purtroppo) breve articolo di Germaine Greer sul Guardian di ieri:

Every now and then a writer will be asked to nominate a favourite word, and out will come "magenta" or "elfin" or "thrash" or whatever else floats up through the murk. Writers cannot have favourite words because every word in its proper place is perfect, but, if there were to be a word that remains lovable for me, even when set adrift on meaninglessness, it would be "library". "Tea and buns" may be nice, but "tea and buns in the library" is rhapsodic. For all those unschooled girls over the centuries, who sat atop library ladders devouring their fathers' and brothers' books without permission, the library was Samarkand. Excitement, adventure, happiness bloomed in the sunlight filtered through tight-drawn linen blinds, as they gathered up treasure that no one could steal. The most adventurous, like Lady Mary Wortley, taught themselves Latin, so they could plunder Martial and Juvenal and Ovid, and learn as much about sex, drugs and rock'n'roll as their brothers knew. Libraries are places where you can lose your innocence without losing your virginity.

Postato da: BebaManno a 09:00 | link | commenti
libri, articoli

11/02/2007

Bluff your way

Non c'è bisogno di leggere un libro per parlarne.

Postato da: BebaManno a 10:19 | link | commenti
libri, articoli

07/02/2007

Chi troppo lavora...

... si trova schienato a letto. Durante la pausa del Taccuino, andate a visitare il blog del signor Manno. Non è un consiglio disinteressato: vogliamo farci regalare questa borsa dal suddetto signore.

Postato da: BebaManno a 13:59 | link | commenti
varie, blogs

03/02/2007

Ricordi di un poeta

Sul Guardian James Fenton ricorda la prima volta che ha sentito W.H Auden declamare. Per chi vuole ascoltare la voce di Auden, fate clic qui.

Diario in lettere

Alan Hollinghurst, autore di numerosi libri fra cui The Line of Beauty, recensisce la raccolta di lettere di Henry James.

Ricette pericolose

Da qualche parte in India un'insegnante di economia domestica è stata minacciata di morte per aver tradotto un libro contenente ricette a base di carne di manzo. Che cosa succede a chi traduce il manuale di un compressore?


Postato da: BebaManno a 10:08 | link | commenti
varie, poesia, libri, traduzione, articoli, podcast

 

Il mio sito

Massardo.com

Scrivimi

isabella.massardo[chiocciola]gmail.com
www.flickr.com