Taccuino di traduzione

"Più la storia s'avvicina ai nostri tempi, e più alle fusioni di due civiltà attraverso la carne si sostituisce quella attraverso la carta. Alle invasioni le traduzioni." Cesare Pavese, Il mestiere di vivere: 1940, 11 gennaio

27/06/2007

A spasso fra la stampa

Da Le Monde, un'intervista a Pierre Levy, esperto mondiale nel campo della ricerca sull'intelligenza collettiva.

Dopo aver visto El Laberinto del Fauno, mi ero ripromessa di interessarmi al genere fantasy e alla nuova sci-fi, essendo io rimasta ancora ai tempi di Philip K. Dick.

Il corrispondente estero: nel Washington Post una recensione di In viaggio con Erodoto di R.
Kapuscinski, la cui lista della spesa sarà sicuramente pubblicata entro breve.

Club del libro: una volta ere quello che ti costringeva ad acquistare un libro inutile o noioso ogni mese. Ora ci sono Oprah, Richard & Judy e tanti altri. In Olanda, i book club (leesclubjes) si costituiscono e si sciolgono con una rapidità impressionante. Anche The English Bookclub, situato su uno dei più bei canali di Amsterdam e dall'atmosfera ingannevolmente accogliente, attira l'interesse degli appassionati, promettendo, fra l'altro, loyalty points. Leggere un libro e parlarne con altri non è di per sé una cosa sbagliata, ma lasciare ad altri la scelta di che cosa leggere?


Fra storia e fantasia: David Mitchell parla (poco) suo prossimo libro.


Postato da: BebaManno a 13:15 | link | commenti
varie, recensioni, libri, interviste, articoli


Commenti
 

Il mio sito

Massardo.com

Scrivimi

isabella.massardo[chiocciola]gmail.com
www.flickr.com