Taccuino di traduzione

"Più la storia s'avvicina ai nostri tempi, e più alle fusioni di due civiltà attraverso la carne si sostituisce quella attraverso la carta. Alle invasioni le traduzioni." Cesare Pavese, Il mestiere di vivere: 1940, 11 gennaio

13/08/2007

Le cose che la gente si sogna di notte e fa di giorno...

DNGHU, l'associazione per lo sviluppo di una grammatica dell'indo-europeo moderno. (Link via LH). E, naturalmente, c'è anche la versione in italiano.

Postato da: BebaManno a 16:32 | link | commenti (3)
humor, linguistica


Commenti
#1   17 Agosto 2007 - 10:43
 
L'acronimo DNGHU mi ricorda una vecchia imitazione di Biscardi...
Fortunella: il sito non riesco a vederlo.


L.-
utente anonimo

#2   21 Agosto 2007 - 10:03
 
L'ho visto, finalmente!
Sognare di notte, però, proprio non direi. Almeno io preferisco altri temi, questo si approssima a un incubo.
Quanto alle attività diurne, mi sembra roba da linguisti d'antan. E mi ricorda l'esperanto.
Certo, io per primo sarei più contento se la nostra lingua venisse trattata meglio o bistrattata meno, fai tu, e se, magari, si tornasse alle opere divulgative di massa di quando ero bambino, a cominciare da un nuovo maestro Manzi. Ma forse è solo l'età che mi fa parlare...


L.-
utente anonimo

#3   29 Aprile 2008 - 12:04
 
Sono capitata nel sito e mi sono posta svariate domande: ma chi sono questi di DNGHU? sono seri? sono politicizzati in qualche modo? Ne sai qualcosa?
Grazie!
gatta Susanna
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente gattasusanna

Commenti
 

Il mio sito

Massardo.com

Scrivimi

isabella.massardo[chiocciola]gmail.com
www.flickr.com