Taccuino di traduzione

"Più la storia s'avvicina ai nostri tempi, e più alle fusioni di due civiltà attraverso la carne si sostituisce quella attraverso la carta. Alle invasioni le traduzioni." Cesare Pavese, Il mestiere di vivere: 1940, 11 gennaio

02/10/2007

Uomini e donne

Il Guardian pubblica oggi il primo di tre estratti dal libro di Deborah Cameron, professore ad Oxford, sulle presunte barriere linguistiche fra uomini e donne.

The idea that men and women differ fundamentally in the way they use language to communicate is a myth in the everyday sense: a widespread but false belief. But it is also a myth in the sense of being a story people tell in order to explain who they are, where they have come from, and why they live as they do. Whether or not they are "true" in any historical or scientific sense, such stories have consequences in the real world. They shape our beliefs, and so influence our actions. The myth of Mars and Venus is no exception to that rule.

Continuate a leggere qui. Alcune conclusioni potrebbero sorprendervi.

Postato da: BebaManno a 09:22 | link | commenti (1)
varie, articoli, linguistica, inglese


Commenti
#1   02 Ottobre 2007 - 09:46
 
Great! E, se posso permettermi di suggerire un'ulteriore "distrazione", consiglio la lettura di questo articolo apparso sulla Montreal Gazette.


L.-
utente anonimo

Commenti
 

Il mio sito

Massardo.com

Scrivimi

isabella.massardo[chiocciola]gmail.com
www.flickr.com