Taccuino di traduzione

"Più la storia s'avvicina ai nostri tempi, e più alle fusioni di due civiltà attraverso la carne si sostituisce quella attraverso la carta. Alle invasioni le traduzioni." Cesare Pavese, Il mestiere di vivere: 1940, 11 gennaio

09/10/2007

A brilliant woman

SOMETIMES we turn to ritual to find peace in the solemnity of routine, in the comfort of regular practice. But occasionally we turn to ritual for another reason: because our favorite activities are just too embarrassing to do in public. My obsession, reading textbooks on foreign languages and memorizing obscure grammatical detail, is ritual of the latter persuasion. Not to put too fine a point on it, but if I did it in public, I wouldn’t have any friends. But if I didn’t do it at all, then I couldn’t tell you that Ancient Greek had a noun declension for objects found in pairs. Like shoes, or maybe breasts. And what fun would I be, then?

Questo è solo l'inizio del divertentissimo articolo

Ablative, Allative, Adessive, Obsessive

(si merita una riga separata) uscito dalla tastiera di Elisabeth Little, che blogga su Unhappy Medium e il cui libro ho già (sigh) ordinato.

(Il tutto trovato grazie a LH).

Postato da: BebaManno a 19:18 | link | commenti
libri, articoli, linguistica, blogs


Commenti
 

Il mio sito

Massardo.com

Scrivimi

isabella.massardo[chiocciola]gmail.com
www.flickr.com