"Più la storia s'avvicina ai nostri tempi, e più alle fusioni di due civiltà attraverso la carne si sostituisce quella attraverso la carta. Alle invasioni le traduzioni." Cesare Pavese, Il mestiere di vivere: 1940, 11 gennaio
Letture per il giorno della Regina
E' Koninginnedag, la festa della Regina, tutti sono vestiti d'arancione e per le strade la birra ha già iniziato a scorrere come un fiume in piena. Siccome l'arancione non ci dona, preferiamo rimanere tranquilli tranquilli a casa e proporvi due link olandesi.
Ecco il primo: a W.H. Hermans, uno dei migliori scrittori olandesi, è stato ora dedicato un sito ricco di informazioni e articoli dello scrittore. Fra l'altro, a chi vuole leggere letteratura olandese e del Nord Europa in traduzione ricordiamo il sito della casa editrice Iperborea, i cui libri sono di solito in formato molto tascabile, da portare e leggere ovunque.
Il secondo link è dedicato a Belle van Zuylen, ovvero Isabelle de Charrière, ora tradotta in italiano da Daria Galateria, docente di francese all'Università di Roma. Lo abbiamo scoperto grazie a questo articolo sulle traduzioni dal francese all'italiano pubblicato oggi da Swissinfo.
Per chi non si accontenta, l'articolo settimanale di Michele A. Berdy sui tranelli del russo: The Skinny on Scrawniness.
E infine, per favorire la meditazione: Zen Garden.
Buon fine settimana.

| www.flickr.com |