"Più la storia s'avvicina ai nostri tempi, e più alle fusioni di due civiltà attraverso la carne si sostituisce quella attraverso la carta. Alle invasioni le traduzioni." Cesare Pavese, Il mestiere di vivere: 1940, 11 gennaio
Link per il fine settimana imminente
Young Jordanians embrace 'Arabizi’: Arabizi è un misto di inglese e arabo.
Il libro dei libri perduti: The Book of Lost Books.
Добро пожаловать в Ледниковый период! L'era glaciale in russo.
Next/Text: che cosa succede quando i libri di testo diventano digitali?
E siccome nei prossimi due giorni molti si preparano a festeggiare il nuovo anno cinese (l'anno del cane, se non mi sbaglio), ecco un link a diversi testi tradizionali cinesi in traduzione inglese.
Jon Stewart intervista Reza Aslan. Ma non troppo seriamente, purtroppo. Ho appena finito il libro di Aslan, No God But God, che raccomando caldamente a tutti. Qual è la vera origine del velo indossato dalle donne (e, soprattutto, a chi era destinato)? Qual era il vero significato della legge del taglione? Come era strutturata socialmente e politicamente la tribù di Maometto? Che cosa è andato storto dopo la sua morte? Quali sono le differenze fra Sufi, Sciiti e Sunniti? Un mondo da scoprire.
Taalkoeien: un blog olandese sulla comunicazione (via Damslog).

| www.flickr.com |
oggi
febbraio 2008
novembre 2007
ottobre 2007
settembre 2007
agosto 2007
luglio 2007
giugno 2007
maggio 2007
aprile 2007
marzo 2007
febbraio 2007
gennaio 2007
dicembre 2006
novembre 2006
ottobre 2006
settembre 2006
agosto 2006
luglio 2006
giugno 2006
maggio 2006
aprile 2006
marzo 2006
febbraio 2006
gennaio 2006
dicembre 2005
novembre 2005
ottobre 2005
settembre 2005
agosto 2005
luglio 2005
giugno 2005
maggio 2005
aprile 2005
marzo 2005
febbraio 2005
gennaio 2005
dicembre 2004
novembre 2004
ottobre 2004
settembre 2004
agosto 2004
luglio 2004
giugno 2004
maggio 2004
aprile 2004
marzo 2004
febbraio 2004
gennaio 2004
dicembre 2003
novembre 2003
ottobre 2003
settembre 2003
agosto 2003
luglio 2003