Taccuino di traduzione

"Più la storia s'avvicina ai nostri tempi, e più alle fusioni di due civiltà attraverso la carne si sostituisce quella attraverso la carta. Alle invasioni le traduzioni." Cesare Pavese, Il mestiere di vivere: 1940, 11 gennaio

18/05/2006

E per quanto uno si impegni a essere un serio professionista, c'è sempre qualcuno che dice:

Experts reckon that the translation industry is worth several crores of rupees. It maybe a humble cookery book to a science manual, or they maybe official documents. But they are all waiting to be translated. That is why you now have even housewives learning these languages.

Il resto di questa horror story è qui.

Postato da: BebaManno a 08:46 | link | commenti (2)
traduzione


Commenti
#1   18 Maggio 2006 - 18:26
 
La frase più raccapricciante è "It's a good pocket money material." (SIGH)

Un commento???
Non ho parole, solo parolacce!
SYLVY
utente anonimo

#2   01 Giugno 2006 - 17:53
 
Per non parlare del fatto che lo definiscono un buon lavoro per studenti e casalinghe... fermatemi prima che io scappi URLANDOOOOO
Ippe
utente anonimo

Commenti
 

Il mio sito

Massardo.com

Scrivimi

isabella.massardo[chiocciola]gmail.com
www.flickr.com